2013/10/15

Videos

Opening Milonga - Sep. 19th at Tanguísimo Tango Space
《開幕舞會》- 9/19(四)於 Tanguísimo 探戈藝文沙龍



International Dancers Milonga - Sep. 20th at GIS MOTC Convention Center
《國際舞者舞會》- 9/20(五)於集思交通部國際會議中心



Grand Milonga - Sep. 21st at the Taipei International Convention Center
《阿根廷之夜》- 9/21(六)於台北國際會議中心



Orq. Tango Aroselli at Grand Milonga - Sep. 21st at Taipei International Convention Center.
Tango Aroselli 樂團於《阿根廷之夜》- 9/21(六)於台北國際會議中心



Chinese Style Farwell Milonga - Sep. 22nd at The Red House
《中國風惜別舞會》- 9/22(日)於西門紅樓

2013/07/12

Home -- 首頁

Welcome to the official site of the 2013 XI Taipei Tango Festival. After the “glamorous” 10th edition Grand Milonga last year at Neo Studio, we are holding the event this year at the TICC - Taipei International Convention Center. What a better place to meet tango lovers from different countries all around the world! We are also making the 11th edition a little more compact and intimate by inviting three couple of maestros from Argentina, as compared to four couples in the past 4 years. For the first time in this festival’s history, we are bringing in a DJ from Argentina who will delight us with her selections for the three bigger nights: the International Dancers Milonga on Friday, the Grand Milonga on Saturday, and the Chinese Style Farewell Milonga on Sunday. Not to mention that the Chinese Style Farewell Milonga will be held at The Red House, one of the all-time favorite spots of this festival.

We hope to see you soon in Taipei!

Un abrazo,
Daniel y Anna


歡迎蒞臨 2013《第十一屆 台北國際探戈節》官方網站。在第十屆於 Neo Studio 舉辦了夢幻般的《阿根廷之夜》之後,今年移師到台北國際會議中心宴會廳舉辦。我們覺得在這重量級的場館舉辦主場次《阿根廷之夜暨大師表演》別具意義!今年邀請三對來自阿根廷的探戈大師,希望營造更親密的氛圍;同時首度自阿根廷邀請一位探戈 DJ 負責週五到週日三大場次音樂之播放。週日的《中國風惜別舞會》依然選擇在深受喜愛的西門紅樓舉行。

期待九月在台北相聚!

Daniel y Anna 敬上

Masters and Dancers -- 大師及舞者

THE MASTERS -- 探戈大師


Javier Rodriguez y Noelia Barsi (Argentina)
Javier Rodriguez is one of the “founding masters” of the Taipei Tango Festival, participating in nine of the previous ten editions of this event. He has teached many of the people who would become excellent dancers and organizers in Asia. Javier faithfully transmits tango culture and focuses on the conservation of codes and etiquette, making a great impact in the tango scene in Eastern Asia. This is Javier y Noelia’s first appearance at the Taipei Tango Festival.

Javier Rodriguez 是台北國際探戈節「創節元老」級的大師,前十屆出席九屆,與台北淵源極深。許多傑出的亞洲探戈舞者及活動主辦者曾在歷屆台北國際探戈節向他學習。他對於探戈文化、傳統禮儀之維繫、音樂播放之選擇等等著墨甚深,忠實而全面地傳遞探戈文化的火炬,對於阿根廷探戈在亞洲有著深遠的影響。此次為 Javier 與 Noelia 首次搭檔擔任台北國際探戈節大師,讓我們期待他們將帶來的探戈饗宴!


Sebastian Achaval y Roxana Suarez (Argentina)
“We define ourselves as dance-floor dancers because our dance is intimate and authentic, representing the tango experienced in Buenos Aires milongas in which feeling is the predominant dimension. It is a very personal style that combines a close but warm and comfortable embrace with the subtleness of figures and quality movements. We add to that the musical performance and the elegance that identify us in our walk. In each show –either on a dance floor or a stage– we underline the essence and tradition of tango in its golden times, with a young and actual view.” - by Roxana & Sebastian

「我們的舞蹈親密而真實,呈現出布宜諾斯艾利斯舞會中以情感為主的探戈,我們因而定義自己為"舞池裡的舞者"。這是很個人化的風格,將緊密而溫暖的擁抱以及動作的細膩與質感融合在一起。除此之外,也可以從我們的走路看到可以辨識我們的音樂表現及優雅。不論在舞池裡或舞台上的表演我們都強調探戈黃金時期的韻味跟傳統,並賦予年輕而時下的觀點。」


Fernando Galera y Vilma Vega (Argentina)
Fernando Galera and Vilma Vega are professional tango dancers and teachers with a broad and varied background and vast experience, working with important orchestras such as Sexteto Mayor, Color Tango, Beba Pugliese, and Sexteto Canyengue among others. By opening their own tango place together with the dancers Vanina Bilous they have established themselves firmly in Buenos Aires. The Nuevo Estudio La Esquina is a centre of learning, training and specialisation for local and foreign students alike.

擁有逾二十年探戈工作經驗的 Fernando Galera 及 Vilma Vega 師承多位重量級探戈大師,曾與 Sexteto Mayor、Color Tango、Sexteto Canyengue 等重要樂團合作演出。在布宜諾斯艾利斯市與 Vanina Bilous 合作開設探戈教室 Nuevo Estudio La Esquina,悉心教導阿根廷內外之探戈舞者。十年來參與多項影片之演出並經常旅行至歐洲各地傳播探戈的種子。九月是是這對大師第二度到訪台灣!



INTERNATIONAL DANCERS -- 國際舞者


Akiyoshi & Noriko Tanada (Tokyo)
Akiyoshi & Noriko are one of the most famous tango dance couples in Japan. Their tango style is dramatic and graceful, filling the poetic sentiment of tango.They began to dance tango in 1990, and found the Tango Project Japan in 1999.
They are skilled tango teachers who teach not only in japan but also in foregin countries, and are excellent tango dancers invited to perform at tango shows. They were champions at the 3rd Tango Dance World Championship in Asia in stage category in 2006. Akiyoshi is the chairman of NAPTA (Nihon Asociacion Profesional de bailarines de Tango Argentino).

Akiyoshi & Noriko 是當今日本最負盛名的探戈對伍之一。舞風戲劇化而優雅,將探戈的詩意注入到舞蹈當中。於 1990 接觸探戈,並於 1999 創立 Tango Project Japan。Akiyoshi & Noriko 是經驗豐富的探戈老師,不僅在日本也在其他國家教課,並以其精湛舞技受邀在不同探戈秀當中表演。榮獲 2006 第三屆亞洲探戈大賽舞台探戈組冠軍。Akiyoshi 並擔任日本阿根廷探戈職業舞者協會(NAPTA)會長。


Sae & Juan Carlos (Tokyo)
Sae & Juan Carlos, who began dancing Argentine Tango together in September 2006, are designated winners of the Asian Tango Championship 2007 and finalists of the Tango World Cup in Buenos Aires, Argentina 2007 and 2010. They have performed at many of the most traditional and prestigious milongas in Buenos Aires, and the local milongueros have given them enthusiastic ovation for their outstanding performances. Now their traditional dance style, embodying passion and elegance, is bringing them international praise. In the past year, they have received countless and continuous invitations to teach as professional tango masters and to participate in international tango festivals in Korea, Beijing, Taiwan, Hong Kong, Shanghai, Tokyo and more. They started to teach and perform as professional tango dancers in Japan in 2007. In January 2009, they produced and organized an Argentine tango dance party called LABIOS DE TANGO, which was held for several years. In March of 2009, they were recognized as members of NAPTA (Nippon Argentine Tango Professionals’ Association), and in 2013, Juan Carlos was installed as a member of the Directive Committee of NAPTA. In January 2011, Sae and Juan Carlos opened Studio MUSE and founded their Traditional Argentine Tango Dance School. In 2013, Sae and Juan Carlos founded the Association of Promotion of Art & Culture, Inc.

Sae & Juan Carlos 於 2006 年 9 月開始搭檔,曾獲 2007 年亞洲探戈大賽首獎並入圍 2007 及 2010 布宜諾斯艾利斯世界探戈大賽決賽。他們曾在布宜諾斯艾利斯最著名的舞會表演,獲得當地資深舞者極大的好評。他們傳統中帶有熱情及優雅的舞風在國際間受到讚揚。一年來他們受邀以探戈大師的身份巡迴教學並參加韓國、北京、台灣、香港、上海、東京等地探戈節。Sae & Juan Carlos 於 2007 年轉任為職業舞者,於 2009 年 1 月自行籌辦探戈活動 LABIOS DE TANGO,並於 3 月加入日本阿根廷探戈職業舞者協會(NAPTA)。Juan Carlos 於今年出任該協會管理層級。Sae & Juan Carlos 於 2011 開辦 Studio MUSE 及其阿根廷傳統探戈學校,於 2013 年成立藝術及文化推廣協會。


Odile & Jose Luis "Mool" (Seoul)
Odile is a tango dancer and teacher and CEO of her tango shoes brand “Odile”. Jose Luis is a tango dancer, DJ and teacher. Together they started tango in 2005, and started teaching in 2009. They have performed in Taipei, Hong Kong, Seoul, Busan, Sydney, Athens, and especially in Buenos Aires in renowned milongas like Sunderland, Cachirulo, Club Gricel and La Baldosa. They learned from Javier Rodriguez & Andrea Misse, Sebastian Misse & Andrea Reyero and from Andres Laza Moreno “Bichi”.

Odile 為探戈舞者、老師及探戈舞鞋品牌 “Odile” 執行長。Jose Luis 為探戈舞者、DJ 及老師。Odile & Jose Luis 於 2005 開始跳探戈,並於 2009 開始授課。他們曾於台北、香港、首爾、釜山、雪梨、雅典等地表演,特別是曾在布宜諾斯艾利斯 Sunderland, Cachirulo, Club Gricel, La Baldosa 等著名舞會表演。Odile & Jose Luis 師承 Javier Rodriguez & Andrea Misse, Sebastian Misse & Andrea Reyero 以及 Andrea Laza Moreno “Bichi”。


Adam & Courtney Cornett (Portland)
Adam began his obsession with dance in 2000, when he found tango. The organic movement and improvisational nature of the dance appealed to his desire for exploration. His teaching style is grounded and tactile, as he experiences tango as a physical, reactionary dance. His aim is to make the dance feel good, as well as look good. He encourages his students to be creative, inventive, playful, and musical, as these are the qualities he cherishes most about tango. Courtney started her relationship with tango in 2005 at the University of Oregon. She connected instantly with the complex, layered style of tango music and fell in love with the intuitive feel of the dance. With her extensive background as a classical musician, tango appealed to her need for musical freedom of expression in dance. Her dancing highlights an elegant quality of movement and musicality. The improvisatory nature of tango is emphasized in her teaching, focusing on clear communication between the dancers and the sensations that each movement carries.

Adam 於 2000 年發現探戈之後展開對於舞蹈的執著。探戈舞蹈的有機動作以及即興的本質喚起他探索的慾望。他的教學風格紮實而富有觸感,以肢體及作用的形式實驗探戈。他的主旨是讓舞蹈兼具舒適與美感。他鼓勵學生展現創意並靈活詮釋音樂;這些也正是他最喜愛的探戈特質。Courtney 與探戈的關係始於 2005 的奧勒岡大學,立刻跟複雜、多層次的探戈音樂產生連結並愛上舞蹈的直覺性質。在深厚的古典音樂背景下,探戈滿足他藉由舞蹈自由詮釋音樂的需求。他的舞蹈兼具優雅的質感與音樂性。教學上強調即興的本質,並著重舞者間的溝通與動作本身的感受。


Daniel Liu & Anna Chin (Taipei)
Daniel & Anna are tango dancers, teachers and form part of the management team at Tanguisimo Tango Space, Taipei. They organize milongas, workshops, cultural talks and have been the main organizers of the Taipei Tango Festival since 2010. They have performed in different occassions in Tokyo, Hiroshima, Seoul and Taipei. Daniel started tango in 1997 and is regarded as one of the pioneers of Argentine tango in Taiwan, co-founding the Taipei Tango Association in 2000, the Taipei Tango Festival in 2003 and Tanguisimo Tango Space in 2008. His working experience include coaching and making choroegraphies for many artists in the show business including A-Mei, Isaac Hu, Jody Chiang, Tanya Tsai, Sandrinne Pinna, and Chiling Lin. Anna is a multi-talented model, actress, voice actress, magazine editor, artwork designer and tango clothes designer and founded her own tango fashion collection ANNA GOLD Tango Wear in 2010.

Daniel & Anna 為探戈舞者與老師以及台北 Tanguisimo 探戈藝文沙龍之行政團隊成員。他們舉辦舞會、活動、大師營、藝文講座,自 2010 年起合作主辦一年一度的台北國際探戈節。Daniel & Anna 曾受邀於東京、廣島、首爾及台北表演。Daniel 於 1997 年開始接觸探戈,被視為台灣之阿根廷探戈先驅之一,分別於 2000、2003 及 2008 參與台北探戈工作坊、台北國際探戈節及 Tanguisimo 探戈藝文沙龍之創立,均為台灣最早的同類探戈組織。Daniel 曾指導台灣藝人張惠妹、胡啟志、江蕙、蔡健雅、張榕容、林志玲等之探戈舞蹈並為其編舞。Anna 除了探戈的工作也擔任模特兒、演員、配音員、雜誌編輯以及美術設計等工作,於 2010 開始設計探戈服飾並自創品牌 ANNA GOLD Tango Wear。


Important Notice: Due to visa problems, Esteban Peng "TT" & Emilia Jia "Amy" from Beijing and Amelia & Matthew from Jakarta will not be able to travel to Taipei to perform at the Taipei Tango Festival this year. We hope to meet them in future editions and sincerely apologize for the inconvenience.

重要訊息:由於簽證問題,北京舞者 Esteban Peng "TT" & Emilia Jia "Amy" 以及雅加達舞者 Amelia & Matthew 此次將無法前來台北表演。我們希望未來有機會再度邀請,並為可能造成的不便表達誠摯的歉意。



TANGUISIMO DANCERS -- TANGUISIMO 舞者


I-fan Wu & Agustin Chu
I-fan Wu currently studies at the Taipei National University of Arts in Master Degree for Art Creation. I-fan started dancing tango in 2008, traveling to Buenos Aires in 2010~2012 for tango learning and painting. Main teachers include Andrea Misse & Javier Rodriguez, Lorena Ermocida, Jorge Dispari & Maria del Carmen Romero, Andrea Reyero & Sebastian Misse, Carlos Copello, Marite Lujan, Daniel Juarez & Alejandra Armenti. I-fan performed with different dancers at milongas like Porteno y Bailarin, Salon Canning, El Beso, Sunderland Club (Bday performance), etc. I-fan participated in China Town Chinese New Year performances in Buenos Aires in 2010, 2011 and 2013. In Taipei, she has performed and teached tango in different places and occassions, including tango pieces in theatre and motion pictures, and in the 30th Anniversary banquet of NTUA. She is currently instructor at the NTUA Tango Club and teacher at Tanguisimo Tango Space, as well as an active tango DJ and arts creator. Agustin has years of training in the field of dance, starting tango in 2011, learning from Taipei teachers and visiting argentinean masters. He currently teaches tango with I-fan Wu at Tanguisimo Tango Space.

吳依凡(I-fan Wu)主修藝術創作於國立台北藝術大學碩士班。2008 開始接觸探戈,2010~2012 在布利諾艾利斯市進修探戈與從事繪畫創作。主要學習阿根廷老師有:Andrea Misse & Javier Rodriguez, Lorena Ermocida, Jorge Dispari & Maria del Carmen Romero, Andrea Reyero & Sebastian Misse, Carlos Copello, Marite Lujan, Daniel Juarez & Alejandra Armenti 等許多老師進修。於阿根廷當地舞會與不同舞者表演,如:Porteno y Bailarin, Salon Canning, El Beso, Sunderland Club(慶生演出)等。也在布宜諾斯艾利斯市的中國城春節 2010, 2011 及 2013 新年表演。在台北探戈許多不同活動表演與指導,包括戲劇{夜色,磚縫裡的探戈}與{情人 The Lover}與電影「迴光」等跨界領域。2012 受邀在國立台北藝術大學三十年校慶晚會指導與演出。目前擔任 TNUA 的探戈社指導老師與在 Tanguisimo 授課,同時從事探戈 DJ 工作與藝術創作。朱君天(Agustin )擁有多年舞蹈訓練,2011 年開始與台北探戈老師及多位來台阿根廷探戈名師學習;持續進修中,目前與吳依凡在 Tanguisimo 授課。


Anna Chin & Max Lu "Maxgod"
Anna is a tango dancer and teacher and forms part of the management team at Tanguisimo Tango Space. Max started dancing tango in 2009 and currently teaches tango at Tanguisimo. Experience of playing the violin leading an orchestra in the university makes Max a passionate and musical interpreter as a tango dancer, such that tango master Jorge Dispari once said: “I see a lot of potential in this kid”. As a surging dancer Max keeps searching for improvement and wishes to become a top dancer.

Anna 為探戈舞者與老師以及台北 Tanguisimo 探戈藝文沙龍之行政團隊成員。Max 於 2009 年開始接觸探戈,目前為 Tanguisimo 探戈藝文沙龍老師之一。Max 在大學時代演奏小提琴,曾擔任樂團的團長,擁有音樂背景的他在舞蹈的詮釋上極富情感及音樂性,探戈大師 Jorge Dispari 曾當面稱讚:"我在這小子身上看到極大的潛力!" 。身為探戈新秀的他仍不斷力求精進,希望未來能成為一流的頂尖的舞者。

Musicians and DJs -- 樂團及 DJ

TANGO ORCHESTRA -- 探戈樂團


Orquesta Tango Aroselli (Taiwan)
Tango Aroselli was formed in 2011 by Algy Wu and has delighted us for two consecutive years at the Grand Milonga of the Taipei Tango Festival. This year the orchestra comes with a new cast of musicians.

Tango Aroselli 樂團在吳睿然(Algy Wu)領軍下成立於 2011 年,連續兩屆台北國際探戈節阿根廷之夜以動人的演奏擄獲探戈同好的心。今年將以全新陣容呈現。


Algy Wu / Bandoneon, Band Leader
Born in Zamboanga City, Philippines. A major of psychology at the National Chengchi University, Taiwan; a graduate of composition at the Vienna National University of Music and Performing Arts, Austria; a student of bandoneon under maestro Juan Jose Mosalini in Paris. At present, an active composer in Vienna and Taiwan. He plays the bandoneon in various tango ensembles and serves as a musical director in theatre groups . The music score which he composed for the movie "When Love Comes" was nominated in 2010 by the Golden Horse Award for the best original film score.

吳睿然 / 班多鈕手風琴,團長
出生於菲律賓三寶顏市,國立政治大學心理系,奧地利維也納國立音樂暨表演藝術大學作曲系畢業,並於巴黎事師名手風琴家 Juan Jose Mosalini。現為活躍於維也納與台灣兩地的作曲家,探戈樂團的手風琴手,及劇團的音樂總監。為影片《當愛來的時候》所譜寫及演奏的配樂,曾入圍2010年金馬獎最佳電影原創音樂。


Yung-lung Wu / Bandoneon
Graduated from Department of Music in National Sun Yat-Sen University. He has been playing the Bandoneon since 2007. In 2009, he went to Buenos Aires and studied with Maestro Walter Rios. In 2012,he won the 1st prize in Bandoneon Solo category at the International Accordeon Competition in Klingenthal, Germany and is the first Taiwanese to ever win this prize. Now he works as a Tango arranger and music teacher.

吳詠隆 / 班多鈕手風琴
畢業於中山大學音樂系。2007 年因深受 Piazzolla 音樂吸引而開始學習 Bandoneon。 09年遠赴阿根廷師事 Walter Rios。2012 年獲德國克林根塔爾國際手風琴大賽班多鈕組首獎,為該賽事舉辦半世紀以來第一位獲首獎之台灣人。目前從事音樂教學與探戈編曲。


Kaoru Asayama / Violin
Born in Kumamoto, Japan. Graduated from Toho Music University, Tokyo and Vienna Conservatory. At present, a major of Violin Pedagogy at the Vienna National University of Music and  Performing Arts. She has studied under T. Tokunaga, S. Ishii, T.Hornig, A. Winokurov and R. Randacher. Besides teaching engagements , she has regularly performed as a violinist in string orchestras and chamber music concerts. She performs with husband Algy Wu in both tango ensembles and experimental theatre groups in Vienna.

淺山 薰 / 小提琴
出生於日本熊本市,畢業於東京桐朋音樂大學及維也納市立音樂院, 現就讀於維也納國立音樂暨表演藝術大學,專攻小提琴音樂教育。師事徳永 二男、石井 志都子、T. Hornig、A. Winokurov 及 R. Randacher。除從事教學活動外,亦以演奏家身份,活躍於歐亞兩大洲管弦樂團及室內音樂會,並與夫婿吳睿然於探戈樂團及實驗劇團中共同演出。


Wang Chih-Hsiang / Violin
Studied at Simon Elementary School in Taoyuan City, Taoyuan City, rejuvenating in Taipei Jianguo High School, National Chengchi University Department of Psychology. Learned Violin with Lin Chih-cheng, Qu Jing Peng, Yan Ding Ke, Xie Zhongping, Wang Yan Hua, Lin Huijun, Wu Meng Pin. Did Military Service in the Ministry of National Defence, and then went to France to study violin. Graduated from the Ecole Normale de la Music de Paris, studied with Mr. Devy Erlih
. Obtained Diplome Superieur de Concertiste de Violon AL'unanimite
 in 2007-2008 and Diplome Superieur de Concertiste de Musique de Chambre
 in 2008-2009. Now works in NSO as Violin Tutti.

王致翔 / 小提琴
就讀於桃園市西門國小、桃園市中興國中、台北市建國高中、台大數學系肄業、政大心理系畢業,師事林志成、曲靜彭、顏丁科、謝中平、王彥驊、林輝鈞、吳孟平,服役於國防部示範樂隊,退伍後前往法國留學。畢業於 巴黎師範音樂院 Ecole Normale de Musique de Paris,師事 Devy Erlih。2007-2008 小提琴演奏家文憑獲一致通過獎 (Diplome Superieur de Concertiste de Violon A L’unanimite),2008-2009 獲室內樂演奏家文憑 (Diplome Superieur de Concertiste de Musique de Chambre),現任職於國家音樂廳交響樂團(NSO)小提琴團員。


Yi-Hsin Wang / Piano
Born in Taipei, completed his Master of Music degree with Da-Ming Zhu at Soochow University. Laureate of several piano competitions held in Taiwan. Has appeared as a piano accompanist at many concerts.

王一心 / 鋼琴
台北人,畢業於東吳大學音樂研究所,主修鋼琴。曾師事王婷芝、陳盤安教授及諸大明教授。曾獲 YAMAHA 全國鋼琴大賽高中組第一名、全國學生音樂比賽大專組第三名、中山大學協奏曲比賽優勝等。獲選為中華民國斐陶斐榮譽會員。


Hung Chih Chen / Double Bass
Obtained Master's Degree of Performance of Double Bass at the Taipei National University of the Arts. Has a lot of experience in orchestral training,including a tour in Asia with the Asian Youth Orchestra.

陳弘之 / 低音提琴
國立台北藝術大學管弦與擊樂研究所碩士,樂團經驗豐富,曾入選 AYO 亞洲青年管弦樂團赴亞洲各地巡演。


Daniel Liu / Vocal
Professional tango dancer and amateur singer of tango and flamenco. Performing experiences include tango and flamenco performances with Tango Aroselli, iTango Orchestra, Casa de Flamenco Mirasol, harpist Sarita Chen, Mimbre Flamenco Group, bandoneonist Jun Hakakawa, Orquesta Tango Vivo and Momoko Aida Cuarteto in Japan in 2012.

劉心岳 / 歌手
阿根廷探戈職業舞者兼業餘探戈與佛朗明哥歌手。曾參與 Tango Aroselli、愛探戈樂團、米拉索、陳淑杏豎琴獨奏會、戀舞天空西門紅樓、早川純手風琴獨奏會、Tango Vivo 樂團等演出擔任歌手,並於 2012 與日本会田桃子四重奏(Momoko Aida Cuarteto)合作。


DJs -- 探戈 DJ


Analia "La Rubia" Del Giglio (Argentina)
La Rubia is the product of a deep investigation, study and love for Tango. Her knowledge and intimate relationship with the music enabled her to develop a personal style, a unique sound. This is "La Rubia“. The activity as pure DJ was realized in her work "Las Chirusas“, in her home city of Rosario. In almost 80 towns and 16 countries all over the world, from Argentina to Europe, people have danced with her music. Not only Analia Del Giglio (La Rubia) is invited to the principal festivals and events of the main stream, but her work is also very appreciated as part of the regular scene. Also she gives exquisites workshops about her job, the history and culture of Tango. In 2013 her signature will be imprinted in Istambul, Belgrado, Oslo, Copenhagen, Nijmegen, Wuppertal, Berlin, Praga, Innsbruck, Hamburgo, Zurich, Porec, Ibiza, Londres, Edinburgo, Brusellas, Salerno, Fivizzano, Lisboa, “our beloved Taipei”, as well as in Kaliakria (Bulgaria), here among others they are looking for “puro tango argentino”.

La Rubia will DJ at: Fri. International Dancers Milonga, Sat. Grand Milonga and Sun. Chinese Style Farewell Milonga.

“La Rubia” 是在對探戈的愛、學習及深度研究下所出現的產品。從其出生地 Rosario 之 “La Chirusas” 開始擔任全職 DJ,迄今有逾 16 國 80 個城市的探戈同好在其播放之音樂下共舞。Analia Del Giglio(外號”金髮女” La Rubia)不僅受到各國活動主辦者的喜愛,同時也是常態活動的要角。他時常在講座中講授 DJ 相關知識以及探戈的歷史及文化。對於音樂的認識及其與音樂的親密關係促成了風格獨具的聲音,這就是 “La Rubia”。

La Rubia 將於下述場次擔任 DJ:週五《國際舞者之夜》,週六《阿根廷之夜暨大師表演》以及週日《中國風惜別舞會》。

www.larubiadj.com


Damian Boggio (Argentina)
His first introduction to tango dates back to the time when he was still a music student at the municipal conservatory "Manuel de Falla" of Buenos Aires, in the 1990’s and starred in a small role in the movie "Sus ojos se cerraron" (and then his eyes closed) by Jaime Chavarri, a biopic on Carlos Gardel. His first tango teacher was Pablo Repun who taught classes in a local cultural center of Flores, one of the barrios of Buenos Aires. He worked as musician and compositor and since 1999 as DJ and organizer of milongas. From 2000 until 2010 he has been DJing at the classic milongas of Bs. As., such as "Salon Canning", "La Nacional", "El Beso", "Porteno y Bailarin", "C.I.T.A." 2002-2003-2004, "The night of Carlos Gavito", "Plaza Dorrego" ( San Telmo, Buenos Aires ). He has travelled the world as a DJ of Tango, giving classes and lectures on the music of Tango Argentino, developing his own approach for making his students appreciate the essence of Tango music. Tango is currently growing in giant steps not only in the world, but also within Argentina itself. Now he is travelling and DJing around the world using old vinyl recordings, the same old vinyls that his parents, grandparents and uncles used to listen to and which were the first tango recordings he listened to in the living room at home when he was a child, a long time ago.

Damian will DJ at: Thu. Opening Milonga.

Damian 從 ’90 年代接觸探戈,自 1999 年起擔任探戈 DJ,也舉辦舞會。從 2000 到 2010 在布宜諾斯艾利斯 Salon Canning, La Nacional, El Beso, Porteno y Bailarin, C.I.T.A. 2002~2004, The night of Carlos Gavito, Plaza Dorrego 等經典舞會擔任 DJ。他以探戈 DJ 的身份旅行各地,並講授阿根廷探戈音樂方面的課程及講座。

Damian 將於下述場次擔任 DJ:週四《開幕舞會》。

http://tangodj-vinilo.blogspot.it/


Jose Luis "Mool" (Seoul)
Jose Luis is a tango dancer, DJ and teacher. He started tango in 2005, and started teaching in 2009. He has performed in Taipei, Hong Kong, Seoul, Busan, Sydney, Athens, and especially in Buenos Aires in renowned milongas like Sunderland, Cachirulo, Club Gricel and La Baldosa. He learned from Javier Rodriguez & Andrea Misse, Sebastian Misse & Andrea Reyero and from Andres Laza Moreno “Bichi”.

Jose Luis will DJ at: Wed. Warm-Up Milonga.

Jose Luis 為探戈舞者、DJ 及老師。Jose Luis 於 2005 開始跳探戈,並於 2009 開始授課。他曾於台北、香港、首爾、釜山、雪梨、雅典等地表演,特別是曾在布宜諾斯艾利斯 Sunderland, Cachirulo, Club Gricel, La Baldosa 等著名舞會表演。Jose Luis 師承 Javier Rodriguez & Andrea Misse, Sebastian Misse & Andrea Reyero 以及 Andrea Laza Moreno “Bichi”。

Jose Luis 將於下述場次擔任 DJ:週三《暖身舞會》。


I-fan Wu (Taipei)
I-fan started learning about tango DJing with Damian Boggio in 2009. She went to Buenos Aires from 2010 to 2012 for tango learning and painting. She started DJing in 2013 at regular milongas and events in Taipei like: Tanguisimo Tango Space, Tangoasi, Milonga 65, Corazon Tango, etc. She was DJ at the 2013 Busan Tango Festival and in June at the JR Reunion in Greece.

I-fan will DJ at: Mon. Relaxing Milonga.

吳依凡(I-fan Wu)2009 於 Damian Boggio DJ 工作坊學習,2010 到 2012 在阿根廷布利諾艾利斯市進修探戈與繪畫創作,2013 開始 DJ 工作,在台北許多常態舞會與活動播放音樂:如 Tanguisimo Tango Space, Tangoasi, Milonga 65, Corazon Tango 等。曾於 2013 韓國釜山探戈節以及2013 年 6 月希臘 JR Reunion(Javier Rodriguez)擔任 DJ。

I-fan 將於下述場次擔任 DJ:週一《放鬆舞會》。


Nguyen Bao Anh (Hong Kong)
DJ Bao Anh, professional classical musician graduated from Royal College of Music, London. First encounter with Tango in 2005, learn Tango in Hong Kong and Korea while he worked there as Musician (2005-2009). Developed huge interests in Tango Music, started collecting material, score, music related from 2007. Came back to Hong Kong 2009 and started DJ first for Tango Tang, then worked closely with Milonga Luna at Xperience Bar run by one of the most respected Tango organizers in Hong Kong Ms. Kamping Hiller. In 2012 Bao Anh got offer of running his own Milonga ***El Viaducto Milonguero*** on Friday with full support of Danzstage in Hong Kong where most of Tango action happens! Freelancing DJ include: Alejadro y Paula, Milena y David, Pablo y Noelia. Co-organizer and DJ of Saigon Tango Blitz 2013, Hanoi Tango Blitz.

Bao Anh will DJ at: After Party I.

DJ Bao Anh 為古典音樂家,畢業於倫敦皇家音樂學院。2005 接觸探戈,於 2005~2009 在香港及韓國工作期間學習探戈。在探戈音樂領域發展了強烈的興趣,從 2007 開始蒐集資料、樂譜及音樂。2009 回到香港首度在 Tango Tang 活動中擔任 DJ,隨後在香港著名主辦者 Kamping Hiller 的舞會 Milonga Luna 擔任 DJ。2012 受邀於週五晚上在香港探戈圈最火紅的場地 Danzstage 開辦自己的舞會 -- El Viaducto Milonguero。其他 DJ 工作包括下述場次:Alejandro y Paula, Milena y David, Pablo y Noelia 等。為 Saigon Tango Blitz 2013 以及 Hanoi Tango Blitz 共同主辦人兼 DJ。

Bao Anh 將於下述場次擔任 DJ:After Party I。


Ellie Soh (Seoul)
Born in Seoul, raised in Sydney, Ellie has a unique flavor of tango as a DJ and a dancer. Her musical journey started when she took her first tango class in 2005. Her great love for tango music motivated her to dance and to study tango music passionately. She learned tango dance and music from many well known teachers and has been DJing regularly at milongas in Seoul. Ellie is a resident DJ at El Tango Cafe and Ataniche in Seoul and a wanted guest DJ at Tango O Nada and El Bulin. She also has been invited to DJ at festivals in Korea.

Ellie will DJ at: After Party II.

Ellie 生於韓國首爾,成長於澳洲雪梨,做為探戈 DJ 及舞者有其獨特的品味。與音樂的懈逅始於 2005 第一堂探戈課,對於探戈音樂的熱愛成為他努力學習探戈舞蹈與音樂的動機。師承多位著名的探戈老師並常態擔任首爾舞會的 DJ。Ellie 為首爾 El Tango Cafe 及 Ataniche 舞會 DJ 及 Tango O Nada 及 El Bulin 的客座 DJ,並曾於韓國不同的探戈節當中播放音樂。

Ellie 將於下述場次擔任 DJ:After Party II。

Program and Venues -- 行事曆及活動場地

PROGRAM -- 行事曆


English Program
(PDF)

中文行事曆
(PDF)


WORKSHOP AND PRIVATE LESSON VENUES -- 團體課程與私人課場地


Tanguisimo Tango Space
Address: 7F, No.169, Sec.4, Zhongxiao East Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Zhongxiao Dunhua Station (3 min. by walk)

Tanguisimo 探戈藝文沙龍
地址:台北市忠孝東路四段 169 號 7 樓。
捷運:忠孝敦化站(步行約 3 分鐘)


Alan & Anya Studio
Address: 8F, No.169, Sec.4, Zhongxiao East Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Zhongxiao Dunhua Station (3 min. by walk)

Alan & Anya Studio
地址:台北市忠孝東路四段 169 號 8 樓。
捷運:忠孝敦化站(步行約 3 分鐘)


Steven Tan's Dance Studio
Address: 11F-3, No.166, Sec.4, Zhongxiao East Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Zhongxiao Dunhua Station (3 min. by walk)

Steven Tan's Dance Studio
地址:台北市忠孝東路四段 166 號 11 樓之 3。
捷運:忠孝敦化站(步行約 3 分鐘)


Orange Feather Dance Studio
Address: 9F-1, No.209, Sec.4, Zhongxiao East Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Zhongxiao Dunhua Station (3 min. by walk)

Orange Feather Dance Studio
地址:台北巿忠孝東路四段 209 號 9 樓之 1。
捷運:忠孝敦化站(步行約 3 分鐘)


MILONGA VENUES -- 舞會場地


Taipei International Convention Center
Event: Sat. Sep. 21st Grand Milonga -- 3F Banquet Hall
Address: No.1, Sec.5, Xinyi Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Taipei City Hall Station (15 min. by walk)

台北國際會議中心
場次:9/21(六)阿根廷之夜暨大師表演 -- 三樓宴會廳
地址:台北市信義區信義路五段1號
捷運:台北市政府站(步行約 15 分鐘)


GIS MOTC Convention Center
Event: Fri. Sep. 20th International Dancers Milonga -- 5F Hall
Address: No.24, Sec.1, Hangzhou South Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Dongmen Station (10 min. by walk)

集思交通部國際會議中心
場次:9/20(五)國際舞者之夜 -- 五樓集會堂
地址:台北市中正區杭州南路一段24號
捷運:東門站(步行約 10 分鐘)


The Red House
Event: Sun. Sep. 22nd Chinese Style Farewell Milonga
Address: No.10 Chengdu Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Ximen Station (3 min. by walk)

西門紅樓
場次:9/22(日)中國風惜別舞會
地址:台北市萬華區成都路10號
捷運:西門站(步行約 3 分鐘)


Tanguisimo Tango Space
Events:
-Wed. Sep. 18th Warm-Up Milonga
-Thu. Sep. 19th Opening Milonga
-After Party I after International Dancers Milonga
-After Party II after Chinese Style Farewell Milonga
-Mon. Sep. 23rd Relaxing Milonga
Address: 7F, No.169, Sec.4, Zhongxiao East Road, Taipei, Taiwan.
MRT: Zhongxiao Dunhua Station (3 min. by walk)
Note: After 9:30 pm, please enter the building from the back door at the alley. Turn left at T.K.K. Fried Chicken and left again at the first alley.

Tanguisimo 探戈藝文沙龍
場次:9/18(三)暖身舞會,9/19(四)開幕舞會,After Party I,After Party II,9/23(ㄧ)放鬆舞會。
地址:台北市大安區忠孝東路四段169號7樓之4
捷運:忠孝敦化站(步行 3 分鐘)
備註:晚間 9:30 之後請從大樓後方之入口進入大樓。請於頂呱呱炸雞路口左轉後於第一個巷子再左轉。

Price and Registration -- 價目表及報名

PRICE -- 價目表


English Price Table
(PDF)


中文價目表
(PDF)



REGISTRATION -- 報名


Registration for Milongas and Workshops
1. Registration opens on Jul. 22nd at 3:00 pm Taipei time (GMT+08:00). We will handle the requests on FCFS basis. Please do not send your request earlier than the registration opens.
2. Fill the registration form (Word | PDF) and send it to workshops@tangotaiwan.com.
3. If you do not receive confirmation within 3 working days, please resend your registration request.
4. Please make the payment following the instructions stated in the confirmation letter.


Registration for Private Lessons
1. Registration opens on Jul. 22nd at 3:00 pm Taipei time (GMT+08:00). We will handle the requests on FCFS basis. Please do not send your request earlier than the registration opens.
2. Send your request to workshops@tangotaiwan.com.
3. If you do not receive confirmation within 3 working days, please resend your registration request.
4. Please make the payment following the instructions stated in the confirmation letter.

Note on private lessons:
a) Private lessons are only open for those who take at least three workshops from the same masters within the festival.
b) Private lessons are for one couple (a man and a woman) or a single person with both masters.


Refund Policy

Before Aug. 21st:
a) Full refund in the case of cancellation.
b) No administrative charges for changes in registration.

From Aug. 22nd to Sep. 11th:
a) Administrative charge of NT200 in the case of cancellation.
b) No administrative charges for changes in registration.

After Sep. 12th:
a) No refund in the case of no-show or cancellation.
b) Administrative charge of NT100 for changes in registration.


舞會及團體課程之報名方式
1. 報名開始時間為 7/22 下午 3:00,我們將以報名郵件所列時間先後進行處理。請勿於報名起始時間之前寄送報名表。
2. 請填妥報名表(Word | PDF)後寄送到 workshops@tangotaiwan.com
3. 如果未於三個工作天內接到確認郵件,請重新寄送。
4. 請依照確認郵件之指示完成繳費程序。


私人課之報名方式
1. 報名開始時間為 7/22 下午 3:00,我們將以報名郵件所列時間先後進行處理。請勿於報名起始時間之前寄送報名表。
2. 請將需求寄送到 workshops@tangotaiwan.com
3. 如果未於三個工作天內接到確認郵件,請重新寄送。
4. 請依照確認郵件之指示完成繳費程序。

私人課注意事項
a) 私人課僅開放給至少報名三堂同一對大師團體課程之學員。
b) 私人課開放對象為一對(一男一女)或單人報名,由一對大師授課。


退費政策

8/21 之前:
a) 取消課程及舞會可獲全額退費。
b) 加課及換課不收手續費。

8/22 到 9/11:
a) 取消課程及舞會加收 NT200 之手續費。
b) 加課及換課不收手續費。

9/12 之後:
a) 取消課程及舞會恕不退費。
b) 換課酌收 NT100 之手續費。

Travel Information -- 旅行資訊

HOTEL INFORMATION -- 飯店資訊


Eastern Star Hotel
Address: 11F, No. 209, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-87736638 | Fax:+886-2-87736569
Website: http://www.eaststarhotel.com.tw/

The Loft Hostel
Address: 7F, No. 107, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-27526533
E-mail: lofthostel@lofthotel.com.tw
Website: http://www.lofthostel.com.tw/

Vendome Hotel
Address: 12F, No. 197, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-87710852 | Fax: +886-2-87710857
E-mail: service@vendomehotel.com.tw
Website: http://www.vdthotel.com.tw/

East Vendome Hotel
Address: 8F, No. 209, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-27117721
Website: http://travel.tw.tranews.com/hotel/taipei/fantengtungchan/

Yo Tong Regency
Address: 13F, No. 197, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-27735177 | Fax: +886-2-27727569
Website: http://yotong.ffh.com.tw/

San Want Hotel Taipei
Address: No. 172, Sec. 4, Zhongxiao East Road, Taipei.
Tel: +886-2-27722121 | Fax: +886-2-27210302
Website: http://www.sanwant.com/

United Hotel
Address: No. 200, Guanfu South Road, Daan District, Taipei.
Tel: +886-2-27731515 | Fax: +886-2-27412789
Website: http://www.unitedhotel.com.tw/

Deja Vu Hotel
Address: No. 136, Sec. 1, Fuxing South Road, Taipei.
Tel: +886-2-27765877 | Fax: +886-2-27213468
Website: http://www.city-hotel.com.tw/bussiness/b4/b4-tw.htm


東鑫商務旅館
地址:台北市大安區忠孝東路四段209號11樓
電話:(02) 8773-6638
網站:http://www.eaststarhotel.com.tw/

沐舍背包客棧
地址:台北市大安區忠孝東路四段107號7樓
電話:(02) 2752-6533
E-mail:lofthostel@lofthotel.com.tw
網站:http://www.lofthostel.com.tw/

凡登台北商務旅店
地址:台北市大安區忠孝東路四段197號12樓
電話:(02) 8771-0852|傳真:(02) 8771-0857
E-mail:service@vendomehotel.com.tw
網站:http://www.vdthotel.com.tw/

台北凡登東棧商務旅店
地址:台北市大安區忠孝東路四段209號8樓
電話:(02) 2711-7721
網站:http://travel.tw.tranews.com/hotel/taipei/fantengtungchan/

友統大飯店
地址:台北市大安區忠孝東路四段197號13樓
電話:(02) 2773-5177|傳真:(02) 2772-7569
網站:http://yotong.ffh.com.tw/

神旺大飯店
地址:台北市大安區忠孝東路四段172號
電話:(02) 2772-2121|傳真:(02) 2721-0302
網站:http://www.sanwant.com/

國聯大飯店
地址:台北市大安區光復南路200號
電話:(02) 2773-1515|傳真:(02) 2741-2789
網站:http://www.unitedhotel.com.tw/

喬合大飯店
台北市大安區復興南路一段136號
電話:(02) 2776-5877|傳真:(02) 2721-3468
網站:http://www.city-hotel.com.tw/bussiness/b4/b4-tw.htm


MAPS -- 地圖